Wie Sie den richtigen Übersetzer bzw. Dolmetscher für Ihr Projekt finden

Stellen Sie sich folgende Fragen: Wie oft habe ich schon schlechte Übersetzung gelesen? Wie oft hatte ich das Gefühl, dass mein Gesprächspartner trotz der Übersetzung nicht das verstanden hat, was ich eigentlich sagen wollte? Und wie oft ist mir das […]

Dolmetschen bei Verhandlungen – Italien und Österreich

Ein professioneller Dolmetschdienst – Warum lohnt sich das? Bei einigen Dolmetschterminen wurde ich für technische Verhandlung zwischen österreichischen und italienischen Firmen engagiert, die im Bereich Schienenfahrzeuge tätig sind. Die Themen waren sehr technisch, aber trotzdem bekam ich als Vorbereitung immer […]

Ray Kurzweil über die Zukunft der Technologie und der Übersetzer- und Dolmetschertätigkeit

Ray Kurzweil on Translation Technology from Nataly Kelly on Vimeo. Kurzweil definiert die Übersetzungs- und Dolmetschertätigkeit als eine der anspruchsvollsten und höchsten Leistungen, die der Mensch erbringen kann. Meine Lieblingspassage im Interview mit Kurzweil ist am Ende, wenn er betont, […]

Mehrsprachigkeit

Von Afrikaans bis Walisisch: Der Mann der 62 Sprachen kann Muhamed Mesic spricht 62 Sprachen – von Afrikaans bis Walisisch. Warum es ihm so leicht fällt, Sprachen zu lernen, weiß er selbst nicht genau. Er besucht keine Sprachkurse, sondern “schnappt” […]

Übersetzen und neue Technologien

Der Computer als Übersetzer Eine Sprache zu verstehen, ohne sie gelernt zu haben, ist ein alter Traum der Menschheit. Seit rund 60 Jahren wird an Computern gearbeitet, die helfen sollen, diesen Traum zu verwirklichen. Die Ergebnisse rein maschineller Übersetzungen sind […]

Literaturübersetzen Deutsch-Italienisch

Tradurre – Von der Leidenschaft des Übersetzens: Zehn Literatur-Übersetzerinnen und -Übersetzer geben Einblick in ihr Schaffen Übersetzen gilt als Handwerk wie das Brotbacken, das Resultat wird täglich von uns allen konsumiert. Was uns schliesslich sehr natürlich erscheint, ist eine spannende […]